NOME DE POBRE NO BRASIL
segunda-feira, 4 de março de 2013
UM POEMA DE CESARE PAVESE
Sempre gostei muito dos versos de Cesare Pavesi, especialmente destes, aqui traduzidos pelo Sergio Pachá, e compartilhados por meu querido amigo José Nêumanne Pinto.
VERRÁ LA MORTE E AVRÁ I TUO OCCHI
(VIRÁ A MORTE E TERÁ OS TEUS OLHOS)
Verrá la morte e avrá i tuoi occhi
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Cos↓ li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla.
Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrá la morte e avrá i tuoi occhi.
Sará come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.
Cesare Pavese
Virá a morte e terá os teus olhos
essa morte que nos acompanha
da manhã até a noite, insone,
surda como um velho remorso
ou um vício absurdo. Teus olhos
serão uma palavra vã,
um grito preso, um silêncio.
Assim os vês, cada manhã
quando, sozinha, te dobras
sobre o espelho. Ó cara esperança,
naquele dia também saberemos
que és a vida e és o nada.
Para todos a morte tem um olhar.
Virá a morte e terá os teus olhos.
Será como abrir mão de um vício,
como ver no espelho
reemergir um rosto morto,
como ouvir um lábio fechado.
Mudos nos sorverá o remoinho.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário