NOME DE POBRE NO BRASIL
sábado, 6 de agosto de 2016
UM DOS MAIS BELOS HINOS CATÓLICOS
Na voz de Mirusia Louwerse, cantora erudita australiana.
https://www.youtube.com/watch?v=4tIsTmUOODo&list=PLE-G10B5_IrqUl8zwSiZeXrs3gFUX21UN
31 anos.
https://www.youtube.com/watch…
Panis angelicus
Fit panis hominum;
Dat panis coelicus
Figuris terminum
O res mirabilis!
Manducat Dominum
Pauper, pauper,
Servus et humilis.
Pauper, pauper,
Servus et humilis.
Panis angelicus
Fit panis hominum;
Dat panis coelicus
Figuris terminum
O res mirabilis!
Manducat Dominum
Pauper, pauper,
Servus et humilis.
Pauper, pauper,
Servus, servus et humilis.
André Rieu - Panis Angelicus
André Rieu, Mirusia & the Johann Strauss Orchestra performing "Panis Angelicus" Live in the Amsterdam Arena. For concert dates visit: http://www.andrerieu.co...
sexta-feira, 5 de agosto de 2016
A VIAGEM DA PALAVRA "ASSASSINO"
Na passagem do século XII para o XIII, havia entre os moradores do Norte do Irã uma seita liderada por um ancião conhecido apenas como Velho da Montanha.
Doidões, eles praticavam as maiores atrocidades, matando para roubar, especialmente Cruzados e peregrinos a caminho de Jerusalém.
Esses malfeitores ficaram conhecidos como "haxxixin", vocábulo do Árabe, entretanto pronunciado "hassassin"" no Persa.
O Velho da Montanha e seus seguidores foram mortos por Gengis Khan, cujo nome em língua falada na Mongólia era "Temujin", ferreiro (designando originalmente o fabricante de ferraduras, espadas, facas e utensílios do cotidiano).
A palavra "haxxixin", depois "hassassin", pelos terrores causados pela tribo hostil, deu "assassino" em Português; "assassino" em Italiano; "asesino" em Espanhol; "assassin" em Francês.
O Inglês, porém, não adotou o étimo de "haxxixin". Ficou com" killer", matador, daí se falar em "serial killer", matador em série, isto é, que mata muitos, do mesmo étimo de "kill", matar, uma palavra vinda do Armênio "kelem", que foi escrito "cwellere" no Inglês antigo.
A matriz dessas palavras foi a raiz indo-europeia para designar o ato de matar, que era "gwellen", com G, com o significado de furar, penetrar, trespassar com objeto pontiagudo.
Mas no Inglês o significado pode ser bom:" to kill oneself", fazer um grande esforço.
E "Dressed to Kill", vestida para matar, é título de um filme de Brian de Palma.
Assinar:
Postagens (Atom)